欢迎来到英语好学网

2025年6月大学英语四级翻译专项练习:九寨沟

来源:www.zxvifr.com 2025-05-07

大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学英语四级翻译专项练习:九寨沟,期望对大伙有所帮助!

2025年6月大学英语四级翻译专项练习:九寨沟

请将下面这段话翻译成英文:

据了解假如地球上真有人间仙境,九寨沟—定是其中之一。它有梦境般的风景:蓝色的湖泊、瀑布、翠绿的森林、白雪皑皑的山脉,还有藏族和羌族人民的民间风俗。九寨沟不只有壮观的景色,还是九个藏族村寨的居住地,还有超越220种鸟类与很多濒临灭绝的动植物物种。它在1992年被联合国教科文组织宣布为世界文化遗产。九寨沟一年四季的美景使它成为中国最著名的景点之一。

参考翻译:

It is said that if there should be wonderlands on theearth, Jiuzhaigou Valley must be one of them. It hasdreamlike scenery, which combines bluelakes,waterfalls, verdant forests, snow-coveredmountains, and the folk customs of the Tibetan andQiang peoples. More than just spectacular scenery, Jiuzhaigou Valley is home to nine Tibetanvillages, over 220 bird species as well as a number of endangered plant and animal species.Jiuzhaigou Valley was declared a UNESCO World Cultural Heritage Site in 1992. It providesspectacular scenery throughout four seasons of the year, making it one of Chinas most well-known scenic sites.

1.据了解假如地球上真有人间仙境,九寨沟肯定是其中之一:该句前半句的“假如…”可看出它表示与目前的事实相反,所以要用目前时的虚拟语气,即should+do的形式。其中“人间仙境”可译为wonderlands on the earth。

2.九寨沟不只有壮观的景色,还是九个藏族村寨的居住地,还有超越220种鸟类与很多濒临灭绝的动植物物种:其中“不只有”可译为more than,是“超越,多于”的意思。“…的居住地”可以理解为“是…的故乡”,故可用be home to…表示,这是英语中容易见到的表达方法,如:China is home to the panda.

3.九寨沟一年四季的美景使它成为中国最著名的景点之一:“一年四季的美景”可以翻译为所有格的形式,但译为it provides spectacular scenery throughout four seasons of the year,会使译文增色不少。后半句部分因前半句出现了谓语动词provide,所以可用making it…来引导后半句,作句子的随着状语。

以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月大学英语四级翻译专项练习:九寨沟”,期望考生们都能获得出色的成绩。

相关文章推荐

09

11

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化中国正面

09

06

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济就像向中国供

09

03

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡Directio

08

12

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦《红楼梦》是曹雪

05

26

2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)东方明

05

06

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:图书

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

05

06

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:企业

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

04

29

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:皮影

翻译题目:皮影戏, 一门古老的中国传统民间艺术,是世界上最早由人配音的活动影画艺术。这门古老的艺术时尚范围极为广泛。

04

26

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:中国

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

04

26

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:中国

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

英语学习 热门搜索

更多>